Khotbah Perjanjian Baru

Mengasihi dalam Kebenaran

Dalam bahasa Indonesia, ada satu kata keterangan yang terjemahannya digabung ke dalam kata ‘karena’. Coba jemaat perhatikan beda versi Inggris dan Indonesia. Keterangan ‘in this way’ tidak nampak dalam versi bahasa Indonesia. Itu bukan karena terjemahannya salah. Tetapi di dalam tiap versi terjemahan Alkitab sudah mengandung elemen interpretasi.

Dalam bahasa asli, ada 2 kata keterangan ‘outos’ arti ‘in this way’ dan ‘gar’ arti ‘for / because’. Oleh karena itu, Yohanes 3:16 harus dibaca bersama dengan Yohanes 3:14-15. Kita ingat Yohanes 3 adalah dialog Yesus dan Nikodemus mengenai lahir baru. Yohanes 3:14-16 adalah bagian respon Yesus yang merasa aneh karena Nikodemus guru agama Yahudi tetapi tidak mengerti makna lahir baru.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *